О жизни в Италии глазами россиянки расскажет «Донской маяк»
Зерноградская газета начала эксклюзивную публикацию книги русской итальянки Ольги Тиасто.
«Tutti matti» - дословный перевод с итальянского «Все сумасшедшие». Именно так называется роман писательницы Ольги Тиасто – ростовчанки, переехавшей в свое время жить в Италию. Роман, основанный на впечатлениях русской девушки от жизни в Италии, итальянцах, традициях и местном менталитете, начала публиковать зерноградская газета «Донской маяк».
Роман начинается так:
MЫ СО СТИНГОМ ПЕРЕЕЗЖАЕМ…
"Я не пью кофе, я пью чай, дорогуша;
Люблю тосты, обжаренные с одной стороны,
И ты слышишь мой акцент, когда говорю:
Я-англичанин в Нью-Йорке...”
"Be yourself - no matter what they say”
Sting. ("Englishman in New-York”).
...Стинг идёт по Нью-Йорку в элегантном тёмном пальто, повязанный клетчатым шарфом, и держит в руках трость, непременный атрибут английского джентльмена. Месит грязь стильными ботинками. Он демонстрирует грубым американцам свою британскую утончённость, сдержанность и щепетильность в некоторых вопросах.
И в той же мере, в какой отличается английская музыка от американской, чем-то приятно отличается Стинг от нью-йоркцев...
Хорошее состояние банковских счетов и всемирная известность помогают ему, в конце концов, вписаться в окружающую действительность.
Я тоже люблю прогуливаться в одиночестве, пить чай пять-шесть раз в день вместо кофе, и всячески чудачить.
"Горячий чай!” - радостно восклицают, завидев меня, бармены в тех местах, где я завтракаю по утрам, показывая, как хорошо они изучили мои странные вкусы. И даже бывают разочарованы, если вместо чая порой я беру что-то другое. Например, сок.
А один раз женщина-бармен с ужасом наблюдала, как тем же чаем я запивала бутерброд. По выражению её лица я поняла, что делаю что-то невообразимое…
Потом я узнала, что в Италии запивать бутерброд чаем или кофе - варварство, несовместимое ни с какими понятиями. Бутерброд нужно запивать только вином! Как и всё остальное. Или пивом, на худой конец.
- Ну, и как оно и... сладкое с солёным? - спросила она, наконец, болезненно сглатывая слюну.
- Прекрасно, - заверила я её.
...Да. И вы можете слышать мой акцент, когда я говорю.
И уж непременно останусь собой, что бы ни говорили!..
На этом сходство наших ситуаций заканчивается.
Я русская в Италии. В глухой провинции Абруццо.
Героиня книги «Tutti matti» наблюдает за странным поведением жителей итальянской провинции, где ей довелось поселиться и пытается понять их образ мышления, изучает уникальную и интересную человеческую разновидность: итальянцев. Главным образом потому, что вышла за одного из них замуж.Ее история переплетается с забавными историями других гражданок, взявших в мужья иностранцев.
Вот что пишут о книге итальянцы:
Очень забавная и остроумная, книга Тиасто показывает нам в насмешливой, почти неуважительной манере, какой предстаёт наша страна иностранцам. Посредством серии анекдотичных историй, затрагивающих разные темы и ситуации повседневной жизни - от бара да базара, от бесед со свёкрами до диалогов с приятелями и сравнения итальянской школы и русской- автор рисует не всегда лестный портрет итальянцев.
Описанные эпизоды выявляют бесчисленные предрассудки в отношении эмигрантов, переезжающих в Италию, независимо от их происхождения. Повествование лёгкое и динамичное, персонажи забавны и кажутся реальными; и в самом деле, трудно не узнать в описанных сценах или персонажах иных коллег и друзей. Саркастичный, острый, иногда даже чересчур, "Тутти матти"- действительно остроумный роман, который раскрывает мании, предрассудки и особенности, характеризующие итальянцев, объяснимые только одной причиной: мы все с приветом!
Мария Гвиди (Maria Guidi, "Libri e recensioni")
Всего в Италии у Ольги Тиасто вышли в свет три книги: "Tutti matti" (2010 год), "Un salmone tra i merluzzi, una russa in Abruzzo"/" Русская в Абруццо, как лосось среди мерлуццо" (2011 год) и "L'ultimo giorno frenetico sull'ambulanza sovietica"/ "Тостик, Ланецкая и скорая помощь советская" (2012 год).
«Предметом моей гордости также являются обложки книг, - говорит Ольга Тиасто. - Какими бы смешными они не были. Обложку для "Тутти матти" сделала ростовский дизайнер Александра Сёмкина, она использовала не только свои, но и мои рисунки. Обложка для "Русской в Абруццо" со всем этими рыбами и водоплавающими, поскольку речь там идёт о лососях и мерлуццо (тип средиземноморской трески) - полностью моё творение, украшенное и раскрашенное той же Сашей Сёмкиной. " Русская в Абруццо как лосось среди мерлуццо"- это, кстати, своебразное продолжение "Тутти матти", только там речь уже с социального переходит на "семейный" уровень и речь идёт о "досматривании" русской капризного престарелого итальянца. Для обложки третьей книги - о скорой помощи - постарался ростовский художник Григорий Богорад (sexy-медсестра на красном советском фоне)».
Как поведала nashzernograd.ru писательница, в России у нее не вышло пока ни одной книги. Публикация «Tutti matti» в газете «Донской маяк» (в приложении «Домашний маячок») будет эксклюзивом для зерноградцев, а так же первой публикацией романа на русском языке! В настоящее время первые главы романа уже опубликованы в номере от 11 января 2013 года.
Возможно на страницах «Донского маяка» увидят свет и другие книги автора, а пока их можно приобрести только на итальянском языке в интернет-магазинах Италии: www.ibs.it, www.bol.it, www.feltrinelli.it, www.amazon.it
Поздравляем наших коллег с "Днем печати"! Всем новых творческих идей, здоровья и терпения! Пусть вдохновение не покидает вас, и вменяемые люди, пусть всегда будут рядом!